Servizi di traduzione e interpretariato in italiano, francese e tedesco

Tutta Italia / Servizi / Traduzioni
Abuso | Invia via email | | Condividi su FB
Annuncio n. A1011926

Servizi di traduzione e interpretariato in italiano,
francese e tedesco

Area di interesse/Località: TUTTA ITALIA
Provincia: Bologna

Inserito il: Martedì, 26 Gennaio, 2010  14:37
Aggiornato il: Mercoledì, 10 Febbraio, 2010  07:41
Scade il: Mercoledì, 26 Maggio, 2010  15:37
Rispondi a:

Volete conquistare nuove fette di mercato e accaparrarvi nuovi clienti stranieri? Dovete far tradurre una brochure o una lettera commerciale in francese o in tedesco, il manuale di istruzione dei vostri prodotti o il vostro bilancio?

Avete finalmente trovato il professionista qualificato con competenze e strumenti adeguati e in grado di assicurarvi il pieno raggiungimento dei vostri obiettivi. Lasciatevi sorprendere dal risultato in termini economico-finanziari derivanti da un'ambiziosa politica di internazionalizzazione accompagnata dal supporto linguistico-culturale di un traduttore/interprete professionista.

Il valore di una traduzione

Ogni traduzione ha un suo preciso valore e una sua intrinseca difficoltà in base

► alla tipologia testuale (saggio, testo letterario, articolo di
giornale, sito web, manuale di istruzione, atto giuridico, statuto
societario)
► al settore (generico, commerciale, medico, legale, informatico,
economico-finanziario, marketing)
► ai tempi di consegna (urgenza o tempi flessibili)
► al formato (esistono formati che permettono l’uso di programmi
di traduzione assistita - definiti anche CAT Tools - come word,
excel, ppt, html ed altri ancora e formati che non lo permettono,
come ad esempio pdf, file immagine e tutti i documenti cartacei,
rallentando di conseguenza il processo di traduzione,

Prima di accettare il servizio di traduzione richiesto dal committente è pertanto necessario che il traduttore prenda visione del testo da tradurre e delle suddette condizioni. Tutte queste informazioni sono infatti fondamentali per redigere un preventivo preciso dei costi del servizio di traduzione in questione.

È infine utile procurare al traduttore, se possibile, materiale di riferimento relativo all’argomento della traduzione, nonché tutte quelle informazioni pertinenti che forniscono al traduttore il background adeguato per tradurre e dedicarsi al vostro testo con la stessa cura e con lo stesso riguardo con cui voi stessi ve ne occupereste in prima persona.

Si effettuano i seguenti tipi di traduzione:

Tipologia testuale
♦ Traduzioni tecniche
♦ Traduzioni scientifiche
♦ Traduzioni giuridiche
♦ Traduzioni economico-finanziarie
♦ Traduzioni commerciali
♦ Traduzione siti internet
♦ Traduzioni giurate
♦ Revisione di testi
♦ E tanto altro ancora

Per combinazioni linguistiche diverse, non esitate a contattarmi, sarò lieta di mettervi in contatto diretto con il professionsita più adatto alle vostre esigenze.

OK ad altri contatti per fini commerciali.